10 февр. 2018 г.

Не как хотим


Разберись где чисто, а где грязно,
Будешь ты силён или растлен.
Либо откажись ты от соблазна,
Либо согласись на вечный плен.
Ничего на пробу не бывает,
Вечно в теле поселиться яд.
У таких – и трупы не сгнивают,
Даже если очень сгнить хотят.
Все грешны и вдоль и поперечно,
Грех и человек, что побратим.
Это значит – будем жить мы вечно,
Только вот совсем не как хотим.

Ранцы


Мы поменяемся ранцами,
Чтоб жизнью чужой пожить.
Как ты – буду занят танцами,
Ты вместо меня – курить.

Напрасно видать затеялось –
Идёт, но совсем не так.
Подошва пуант отклеилась,
В позах – так просто бардак!

А как у тебя там с куревом?
Не очень, едва трояк!
Молчишь! Всегда балагурила,
И выглядишь ты – никак.

В жизни чужой – иностранцами,
Где та, вся прошлая, прыть?
Ты занималась же танцами,
Предпочитал  я – курить.

Оба, в своей, были – лучшими.
Ранцы – вернём их назад!….
Ходишь с ушами опухшими.
Ноет мой поротый зад.

Нужно нам с грустными лицами
Жизнью чужою всё жить!…..
Учи ты свои – позиции;
Буду я также курить.

Физрук


Как в школе говорил физрук,
Глупею умные – вестимо.
Для деградации мой друг,
Быть развитым необходимо.
А те, кто начали с нуля,
Они стабильны – мне поверьте.
И не глупеют ни х@я,
С рожденья и до самой смерти.
Мы слушали, разинув рот,
Но вряд ли что-то понимали.
И думали какой урод,
Живёт у нас в спортивном зале.
Шли времена и подросли,
Прибавилось чуток извилин.
И наконец, понять смогли –
Коль туп, то значит, ты стабилен,
Но без мозгов ты как без рук,
Пусть даже выкован из стали.
Спасибо дорогой физрук…
Но жаль – тебя не понимали.

9 февр. 2018 г.

Но что-то


Но что-то, что-то всё не так,
Всё меньше львов, всё больше лигры.*
Театр, по сути, стал – кабак
И наркотическими игры.

Благочестив, казалось, мир,
Но тот, кто в храмах – лицемерит.
И миром правит, нет, не клир,
А те, кто в Бога-то не верит.

Всему всегда своя цена,
Бываю, редко, и накладки.
Недалеки те времена,
Когда и рабство станет сладким.


* Лигры создаются при скрещивании тигрицы и льва, то есть по своей сути это искусственное создание.

Тень жизни


Как всё коряво, через запятую,
Что режет горло, нежное, строки.
Пишу стихи, рифмую и рифмую,
Они плывут, как по воде круги.

Достигнут чей-то берег – я не знаю,
А может быть – утонут до него.
Хотелось, чтоб они собрались – в стаю,
И выжили, чтоб все, до одного.

И старшие, хранили – тех, поменьше,
Меня же почитали за отца.
Иначе, от меня, всего-то тень же….
Ни дома, сына и, не деревца.

7 февр. 2018 г.

Призрак Тома Джоада (вольный перевод)


Это вольный, очень вольный, перевод песни Брюса Спринстина, исполненной на юбилее премии "Гремми", совместно с Томом Морелло.


Мы идём по железной дороге,
Стремясь туда, откуда нет возврата.
И мы умрём, все умрём – в итоге,
Не придавая сына или брата.

Горячий суп кипит вон над костром,
И очередь стоит в дома бездомных.
Над миром рыщет Джоада, что Том.
Под перебор мотивов похоронных.

Очень я сентиментален – чуть-чего кривится рот,
Не поможет Даллес Аллен, а совсем наоборот.

Молитвенник из спального мешка,
И праведник прикурит сигарету.
Все ждут, они меняются, места,
Ты был, и вот тебя уже и нету.

В руке АК, а в животе – дыра,
И путь тебе к земле обетованной.
А за тебя, кто прокричит – Ура!
Порезав вены и закрывшись в ванной.

Не говорю, уже скорей – рычу,
И всё вокруг, до боли, так знакомо,
Я жить хочу, я очень жить хочу –
Ищу, ищу я призрак Джоуада Тома.

Очень я сентиментален – чуть-чего кривиться рот.
Не поможет даже – Сталин, сделать нужный поворот.

Вон полицейский мальчика так бьёт,
Как жизнь нас бьёт и гонит – прочь из дома.
И вот с постели ненависть встаёт.
Та ненависть досталась нам от Тома.

И по щекам солёная слеза,
Всё катится и разъедает щеку,
Я был всегда не против и не за
И потому сегодня одиноко.

И дни свои, похоже, все херня –
Я был всё время просто неугодным.
Я так хотел, но не был, не был я.
Каким хотел – быть истинно свободным.

Очень я сентиментален – чуть-чего кривится рот,
Кто поможет: Даллес, Сталин? Нет не этот и не тот.

Сегодня оживлённое шоссе,
Ведёт куда-то, словно отпевает.
В Том Джоаде…, закончилось эссе,
И как продолжить, то никто не знает.

Сегодня в будущее мало кто и верит,
Но есть оно, наступит время, вот.
С того и Запад, плачет и истерит.
СССР, был вольный перевод.

***

6 февр. 2018 г.

Как я есть


Принимайте таким, как я есть.
Ни к чему похвалы или лесть.
Говорите, как есть про меня,
Если будет за что костеря.
Принимайте таким, как я есть.
Мне дороже не слава, а честь.
И на месте от лести броня…
Не подходит? – забудьте меня.

Брат


Небо, выброс, перегрузки,
Голубой берет.
Тут хохол, казах и русский,
В штабе партбилет.

Нас всего лишь только трое,
Как всегда – вкривь вкось.
Да не много нас, для боя,
Что-то не сошлось.

Опускались, рвался купол,
Здесь равны чины.
Ветер плакал, ветер хлюпал –
С Богом пацаны!

Не херовое заданье –
Сутки отстоять.
И со смертью на свиданье,
Чтоб не смели блядь.

Обеспечь проход колонны,
Будет часов в пять.
Мысли прочь про похороны,
Сказано – стоять!

Нас лишь трое, этих много,
Только и держись….
Но свободная дорога.
Для колонны жизнь.

Пять часов, без передышки,
Выстрелил, беги.
Час и мокрые подмышки.
Мокрые носки.

Отстрелялись, отстояли –
Наша высота.
Пять часов на перевале,
Будто бы года.

Рык заслышали «вертушки»,
Можно и вздохнуть.
Были духи, стали «тушки»,
Нам в обратный путь.

Расстегнув жилет разгрузки,
В землю автомат.
Первым  словом, что по русский,
Было слово – «брат».

Неба синего береты,
У дедов и бать…..
Эй, братуха! Где ты, где ты?
Снова вылетать.
***
Воевали мы, не за «героя»,
И совсем не знали слово «страх».
Это много, если целых – трое,
Русский, украинец и казах.

***

5 февр. 2018 г.

Оле Лукойе


Продолжение попыток работать не с буквальной (строгой) рифмой. Опять получилось в произведении связанном с детьми. В частности одна из попыток уже была в стихотворении «Мальчики и девочки». Можно нажать на название, чтобы прочитать упомянутый стих.
***
Мы все немножко негодяи.
Нет моющего средства,
Чтоб душу хорошо отдраить,  –
До состоянья детства.

Чтоб оказалось небо небом.
Пускай на нём и тучи.
Нашлось бы это средство где бы,
И стала б жизнь получше.
***
Той шаловливой – без забот,
Такой живут все дети….
Вот так и мыться – через год,
Иль через два на третий.

А можно чаще – по весне.
Вот Оле что Лукойе.
Тихонько мне шепнул во сне,
Что где-то есть такое.

Все магазины обходил,
Где спрашивал несмело.
Но каждый продавец твердил –
Есть, только лишь для тела.
***
Оле Лукойе – литературный персонаж Ханса Кристиана Андерсена, основанный на народных сказках. Сказка рассказывает о таинственном мистическом существе наподобие Песочного человека, который показывает детям сны.

Встреча



Не успел уснуть, чёрт побери. Опять в голову всякая фигня лезет, в смысле строчки. По опыту знаю, лучше встать и записать, поскольку, если не встанешь и не запишешь то, потом всё равно встанешь и запишешь, но позднее.

Глядь, старикан какой-то,
Крякнув, ко мне присел.
Что загрустилось чёй-то,
Аль непорядок дел?

Ты поделись – быть может,
В мире полно чудес.
Боже тебе поможет
Или поможет Бес.

Сам представлялся Богом,
Тот, что сошёл с небес.
Можешь спросить о многом.
В чём же твой интерес?

Лезут всё нац. вопросы,
Прямо так – по прямой:
Что же там малороссы
Маются всё хернёй?

И не живут, а скачут,
Им гомосек – Герой!
Не на себя батрачат…
Тайну сию – открой.

Хмыкнул он, отвечая –
Нужно понять суметь.
Это не жизнь такая….
Это такая смерть.