9 мар. 2018 г.

Быт


Сдували мы пушинки с чувств своих,
Так чтоб другой и тронуть их не смог.
И не было нам дел до остальных,
Лишь ты и я, и рядом с нами Бог.

Любовь перетекла, с годами, в быт,
Давно не обжигает нас огнём.
Похоже, что и ты и я убит.
Но до сих пор мы всё-таки живём.

И, кажется, что было – истекло,
И никогда не возвратиться вновь…
И «Быт, он словно мутное стекло –
Так плохо видно душу и любовь».

Но что-то всё же теплиться в душе,
И даже на губах бывает cheese!
И если поскользнусь на вираже,
Поможешь только ты не рухнуть вниз.
***

Закавычена строчка из статьи Анны Валентиновны Кирьяновой, добавлено слово "он" для соблюдения размера стиха.
Cheese (англ.) или чиз, сыр. Слово используется для имитации улыбки при фотографировании.

4 комментария:

  1. Здравствуйте, Александр! Вполне естественно, когда любовь перетекает в быт...с годами. Страсти остаются там, где " деревья были большими..."

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Добрый день. Главное было бы что вспоминать, у некоторых обыденность с самого начала отношений.

      Удалить
  2. "Если б молодость знала, если б ...зрелость могла"(немного перефразировала).

    ОтветитьУдалить