Прочитал очень спорное
по смысловому построению стихотворение, по содержании – до первого пародиста. Я
не пародирую обычно, но на вскидку, как-то так получилось. Причем, даже не
цепляясь к вообще скользким выражениям, типа "Мой мёд в её устах»...
Автор Гасанов Раф,
поскольку цитировать в целом стихотворение без согласия автора недопустимо,
ограничусь допустимым цитированием только его части.
Свиданья час
просрочен,
И день мой завершен...
Короткой тёмной ночью
Все будет хорошо.
…..
Женюсь короткой ночью
–
Я без любви устал ...
Мой аромат цветочный,
Мой мед в ее устах...
Далее
собственно пародия:
Женюсь
короткой ночью,
Иначе
мне кранты.
Твердила
– папы дочь я,
Сказал
он – монстр ты.
Трусы
порвала в клочья,
В
объятиях плену.
Короткой
этой ночью
Я
лучше прикорну.
Не
слушает зараза,
Женился,
так вперед.
Причем
четыре раза,
Любой
мужик поймёт.
Немного
мог и мочь я
Она
твердит – ешо!
Короткой
этой ночью
Лишь
ей и хорошо.
Зачем
же я женился,
Какой
же идиот.
Уж
лучше бы напился,
Как
в прошлый Новый Год.
Женюсь
короткой ночью,
А
лучше даже днём.
А
дальше многоточье,
Вы
поняли о чём?
Комментариев нет:
Отправить комментарий